Geri

İngilizce Öğretmeninin Çığlığı

Yazılarınızı ilgiyle okuyor, mümkün olduğu kadar okutmaya çalışıyorum.(Okumanın ihtiyaç listesinde 113.sırada yer aldığı bir ülkede ne kadar okunuyorsa, ihtiyaç duyuluyorsa.) İngilizcenin nasıl öğrenildiği tam olarak bilinmiyor çünkü çok karmaşık işlemler süreci. Ancak bazı uygulama, metod yada yaklaşımlarla öğrenmeye yardımcı olunabiliyor veya hızlandırılabiliyor. Bizim ülkemizde bilinen-çok azı biliyor-çoğu bildiği halde işine gelmiyor, yada menfaatine ters olduğu için bilmemek pozisyonuna yatmak durumunda-ise İngilizcenin öğrenilmediği-ÜDS, YDS,KPDS gibi sınav sonuçlarına göre konuşmuyorum, yani onların sonuçlarına göre değerlendirmiyorum. En az bunun kadar bilinen bir diğer hakikat ise mevcut yollarla(okul, eğitim, kurs, ders vs.)bu sizin de tabirinizle ki ben de aynen katılıyorum çok kolay dilin öğrenilemeyeceğidir.(Belki de bu bilindiği için binlerce kurs, dersane, okul, özel ders onlara göre tıkır tıkır işliyor. Her şey yolunda maşallah!)

Ülkemizde İngilizce öğretimine yaklaşımınız ezber bozacak nitelikte. İngilizce öğrettiğini, öğrendiğini, öğrenemediğini, bu konuda kitap(lar)yazdığını iddia yada itiraf edenlere de mesajlar yüklü(Anlıyorum Ama Konuşamıyorum ve diğerleri).İngilizce öğrenmek kolay. Sistematik bir müfredatla-ki bunun sizde olduğunu hem yazılarınızdan çıkarabiliyorum hem de size gelen öğrencilerimin yorumlarından anlıyorum- çok kolay öğretilebilecek bir dili insanlarımıza eziyet edercesini saçma dayatmalarla öğretmeye çalışıyoruz.

Bir İngilizce öğretmeni olarak benim utanarak ifade edeceğim aşağıdaki konuların bazı meslektaşlarımız tarafından alay edilerek ifade edilmesi beni derinden sarsmaktadır.
1-    Milli eğitimin yaptığı bir araştırmada İngilizce öğretmenlerimiz kendi alanları ile ilgili yani İngilizce ile ilgili haftada 2 sayfa okumamaları
2-    Öğretmenlerimizin İngilizce konuşmakta çok güçlük çekmesi
3-    Ellerindeki ders kitaplarından başka bir kaynaktan faydalanmaya çalışmamaları
4-    Öğrettiklerinin öğrenildiğine inanmamaları
5-    Birçok öğrencinin bu dersten zevk almamaları
6-    Bizim gibi çok hızlı gelişen bir ülkenin bir asrı aşkın süredir bu işe bir çare bulamaması
Maalasef ülkemizde harcanan tonlarca para ve israf edilen  zamanın karşılığı, sonucu bu. Bir dili bilmek, yani konuşabilmek, yazabilmek, okuyabilmek, dinleyince anlayabilmek demek o dildeki mesajı verebilmek ya da verilen mesajı anlayabilmek demektir. Öyle KPDS den 98 aldım demek değil. Nice 80 alan ama bir cümle kuramayan akademisyenler tanıyorum, bırakın söylenen bir cümleyi anlamayı. Bunun yanında İngilizceyi çok iyi bilen ama o sözde dil ölçen sınavdan 40 bile alamayan, alamadığı için benim gibi cahil sayılanlar da var.
Bugün İngilizce öğretmeni olan kişilerde aynı sistemin ürünü olduğu için verim sıfır seviyededir. Zaten verim alınabilseydi bu kadar mağdur ortaya çıkmazdı. Eğer mağdur görmek isteyen arkadaşlarımız varsa üniversite kapılarından kafalarını uzatıp bir zahmet baksınlar.
Çarşamba günkü yazımızdan sonra elimize ulaşan, bu sorunu açık yüreklilikle ifade edebilen, cesareti takdir-i şayan olan saygı değer hocamıza yürekten katılıyor, teşekkürlerimizi sunuyoruz.
Saygı değer hocamız gibi cesarete sahip, az da olsa milletini düşünen, bu soruna çözüm bulabilecek hocalarımızı taşın altına elini sokmaları için önce kendi branşlarında okumaya davet ediyor sonra oturup bu dili bu millete nasıl öğretiriz derdine düşmelerini dört göz ile bekliyoruz.
Şimdi elime geçen İngilizce sınav teknikleri için ek kitap adlı şaheserden ilginç birkaç noktayı sizinle paylaşmak istiyorum. (Kpds sınavında çıkmış sorulardan.)
Boşluk doldurma
1-Few arab governments have any legal------to monitör arms trade.
a-İnterpredation    b- framework    c- judgment   d- adoption   e- obsession
Çözüm: Bu kelime sorusunda legal(kanuni) ifadesi ile kullanılabilecek “framework” haricinde bir ifade yoktur. Cümlede istenilen anlam “ yasal çerçeve” ifadesidir. Bundan dolayı cevap B seçeneğidir.(Haşiye)
2- european companies are stepping up their investment in the Libyan gas sector, as the Libyan government is increasingly ------- to welcome them.
a-tentative    b- essential     c- obvious   d- similar  e- keen
Çözüm: Bu soruda boşluktan hemen sonra verilen “to” ifadesine bakanlar D seçeneğine takılacaklardır. Ancak “as” ifadesi ile verilen yan cümlecik(Haşiye-1) içinde “hoş karşılamaya, niyetli, istekli, arzulu..” gibi bir anlam gereklidir. Bundan dolayı doğru cevap sadece E seçeneği olabilir. (Haşiye-2)
3- The major component of most gallstones is cholesterol, though some are ------ of calcium salts.
a-swept away    b- kept away  c- broken down  d- looked after   e- made up
Çözüm: Bu cümlede istenen fiil passive durumdadır. Bundan dolayı özne görevi gören ifadeyi de kullanarak ve boşluktan sonra gelen ifadeyi de düşünerek anlamca en uygun(Haşiye-3) seçenek aranmalıdır.
Haşiye: Ben burada bir teknik bir taktik göremedim gözlerim bozuldu sanırım.
Haşiye-1: Ortaç deyince aklınıza ne geliyor diye sorduğumuzda SERDAR ORTAÇ diyen vatandaşlarımız mevcut etrafımızda. Yan cümleciğin ne olduğunu Türkçede bilen kaç kişi var da kalkıp İngilizcesini bilip anlayacaklar ey taktikçi!
Haşiye-2: O bildiğini kabul edip yan cümleciğin ne anlam içerdiğini bilseydi adam senin kitabını almazdı zaten. Denize düşmüş yılana sarılmış çare yok almış gönlü hoş olsun garibin.
Haşiye-3: Sevgili taktik teknik ustamız sonunda ağzından kaçırmış “….düşünerek anlamca en uygun….” Diye bir ifade dile getirmiş. Zaten düşünmeden, anlamadan zıkkımı görürsen kökünü ara diyerek bu iş olmaz ey taktik teknik üstadı!
Bakın birde ne demiş kitabında:

PARAGRAF SORUSUNUN EN GÜVENİLİR ÇÖZÜM YÖNTEMİ SORUYU İYİ OKUYUP ANLAYIP SEÇENEKLERİ TEK TEK ELEYEREK DOĞRU CEVABA ULAŞMAK OLACAKTIR.
Devam güzel kardeşlerim devam teknik aramaya taktik aramaya devam sistem çöplüğünde koşmaya devam..

Mustafa Özay